1) a free spirit
Cuando en inglés escuchas algo como My friend Emma is a free spirit. Quiere decir que Emma es una persona que no sigue las tradiciones, obligaciones ni la forma en la que se suelen hacer las cosas. En su lugar, vive la vida como quiere sin importarle lo que la sociedad piense. Es decir, Emma es un espíritu libre.
2) freeway
Tanto highway como freeway se utilizan mucho en inglés americano para referirse a las autopistas. En inglés británico se suele decir motorway. Hay más palabras que significan autopista (sobre todo para los americanos), pero estas son las más usadas.
3) freeloader
A freeloader es una persona que usa dinero, comida, una habitación, una casa, etc… de otra persona sin dar nada a cambio. Básicamente es un/a cara dura.
4) give someone free rein
Cuando das a alguien total control o libertad para que tome una decisión o haga algo estás giving someone free rain. La traducción sería dar rienda suelta aunque cuando lo ponemos en contexto a veces sonaría mejor en español de otras maneras. Por ejemplo, el director de un periódico puede dar a su editor la potestad para contratar a quien considere.
His boss gave him free rein to hire employees.
Su jefe le dio carta blanca para contratar empleados.
5) feel free to
Si tienes invitados y quieres que se sientan cómodos, muchas veces les dirás que se sientan como en su casa. En inglés podemos usar la expresión feel free to dentro de ese y otros contextos. Por ejemplo:
Feel free to take anything from the kitchen, this is your home.
No dudes en coger lo que quieras de la cocina, esta es tu casa.
La traducción literal sería «siéntete libre para» aunque en español diríamos algo así como «no dudes en«.
6) free will
Esta es una expresión que me encanta usar en español: libre albedrío. Se produce cuando tomas una decisión según tus propias creencias, pensamientos y deseos. Es decir, que nadie influye en tu forma de actuar. A veces, en el contexto de una frase es mejor traducirlo por «voluntad propia«.
I did it of my own free will
Lo hice por voluntad propia
7) free speech / freedom of speech
Esto no es más que el derecho de expresar tu opinión en público. Es decir, la libertad de expresión.
8) are you free? / I’m free…
Para preguntar o decir que estás disponible en inglés se usa mucho esta expresión. Además, en este caso en español también la usamos:
¿Estás libre este jueves?
Are you free this Thursday?Estoy libre cualquier día esta semana
I’m free anytime this week
Deja una respuesta